×
×
        Über uns
WAP/PAD
Startseite>>Dossier

Übersetzung der Fachbegriffe in den Dokumenten der KP Chinas (9)

(German.people.cn)
Mittwoch, 20. Mai 2015
Folgen Sie uns auf
Schriftgröße
Teil 9
中文 Deutsch
国民经济和社会发展第十三个五年规划(“十三五”规划) der 13. Fünfjahresplan für die Entwicklung der Volkswirtschaft und Gesellschaft (der 13. Fünfjahresplan)
全面建成小康社会决胜阶段 die entscheidende Phase der umfassenden Vollendung des Aufbaus einer Gesellschaft mit bescheidenem Wohlstand
坚持人民主体地位 an der Stellung des Volkes als Herr des Landes festhalten
引领经济发展新常态 Führung der neuen Normalität der Wirtschaftsentwicklung
中高速增长 relativ hohes Wirtschaftswachstum
创新发展 die innovationsgetragene Entwicklung
创新是引领发展的第一动力 Innovation ist die erste Triebkraft zur Führung der Entwicklung.
协调发展 die koordinierte Entwicklung
协调是持续健康发展的内在要求 Koordination ist eine ureigene Anforderung an eine nachhaltige und gesunde Entwicklung.
绿色发展 die grüne Entwicklung
绿色是永续发展的必要条件和人民对美好生活追求的重要体现 Grüne Entwicklung ist eine notwendige Voraussetzung für die nachhaltige Entwicklung und eine wichtige Verkörperung des Wunsches der Bevölkerung nach einem schönen Leben.
开放发展 die durch die Öffnung nach außen gekennzeichnete Entwicklung
开放是国家繁荣发展的必由之路 Öffnung ist der notwendige Weg für Prosperität und Entwicklung des Landes.
共享发展 die durch gemeinsamen Genuss geprägte Entwicklung
共享是中国特色社会主义的本质要求 Gemeinsamer Genuss ist eine wesentliche Forderung des Sozialismus chinesischer Prägung.

 


【1】【2】【3】【4】【5】【6】【7】【8】【9】【10】【11】

Folgen Sie uns auf Facebook und Twitter !
German.people.cn, die etwas andere China-Seite.
Copyright by People's Daily Online. All Rights Reserved.