Über uns
WAP/PAD
Startseite>>Wissenschaft und Technik

Chinesischer Science Fiction Bestseller wird ins Englische übersetzt

(German.china.org.cn)
Mittwoch, 15. Oktober 2014
Folgen Sie uns auf
Schriftgröße

"Ball Lightning", einer der meistverkauften chinesischen Science Fiction Romane, wird bald auf Englisch erscheinen.

Ball Lightning

Der Roman, der erstmals im Jahr 2005 auf Chinesisch publiziert wurde, wurde von Liu Cixin, Chinas erfolgreichstem und beliebtestem Science Fiction Autor, geschrieben.

Liu sagte, er sei erfreut, eine Vereinbarung über die englische Version seines Romans erzielt zu haben und beschrieb dies als eine gute Gelegenheit, der weltweiten Leserschaft die Vorstellungen der chinesischen Menschen über den Raum und das Weltall nahezubringen.

Er gab jedoch zu, dass chinesische Science Fiction noch einen weiten Weg vor sich habe, bevor sie international akzeptiert und anerkannt werde.


Der Schriftsteller Liu Cixin

"Ball Lightning" beschreibt einen Mann, der mit ansehen muss, wie seine beiden Eltern durch einen Kugelblitz zu Asche verwandelt werden und sein gesamtes Leben der Erforschung des Phänomens widmet. Seine Untersuchungen präsentieren der Leserschaft eine einzigartige, mysteriöse und bizarre Welt.

Der Übersetzer Joel Martinsen ist begeistert. "Diesen Roman, mein Lieblingswerk [von Liu], wollte ich übersetzen, seit ich ihn vor vielen Jahren zum ersten Mal gelesen hatte. Ich bin begeistert von den Herausforderungen, die die originelle Physik des Buches bietet sowie dem Versuch, der schnelllebigen Story über die Verfolgung einer wissenschaftlichen Besessenheit gerecht zu werden," sagte Martinsen.

"Ball Lightning" ist nicht Lius erster Roman, der ins Englische übersetzt wird. Der erste Teil der "The Three-body Trilogy", ein weiterer Bestseller in China, "The Three-body Problem", wird im November in den Vereinigten Staaten von Tor Books veröffentlicht. In der Trilogie wird das gesamte Sonnensystem während eines apokalyptischen Kampfes zwischen Erdenbewohnern und Aliens in ein zweidimensionales Bild abgeflacht.

Der zweite Teil, "Dark Forest", auch von Martinsen übersetzt, soll im Mai 2015 erscheinen, während die Übersetzung von "Dead End" von Eric Abraham im Januar 2016 herausgegeben werden wird, wie China Educational Publishing Import and Export Corp. Ltd. berichtete.

Folgen Sie uns auf Facebook und Twitter !
German.people.cn, die etwas andere China-Seite.
Copyright by People's Daily Online. All Rights Reserved.